Мемуары Фиделя Кастро теперь можно прочитать на русском языке. Впрочем, привычной автобиографии в этом двухтомнике совсем мало. Из-под пера Кастро вышла скорее хроника освободительной войны против полковника Батисты. Со всеми её главными вехами - сражениями, картами боевых действий и перечнями вооружений.
Со словами "История меня оправдает!" Фидель Кастро вошел в историю задолго до того, как стал национальным лидером. Тогда он пообещал, что в 1956 году вместе со своим отрядом начнет революционную войну за освобождение Кубы от диктатора Батисты. Свое слово команданте сдержал.
Проследить Кубинскую революцию буквально по дням теперь могут и российские читатели. Сегодня вышли в свет мемуары команданте на русском языке.
"Мемуары посвящены ключевым эпизодам истории борьбы народа Кубы за свободу, суверенитет и самоопределение. Его размышления, которые публикуются в том числе и в нашей стране, содержат глубокий философский анализ ряда актуальных международных проблем", - представил книгу министр иностранных дел России Сергей Лавров.
В двухтомнике – вся хроника освободительной войны против диктатора Батисты, от первого дня, когда отряд Фиделя в составе 82 человек высадился в предгорьях Сьерра-Маэстро, до последнего, победного, 1 января 1959 года. Кстати, революция вообще могла провалиться. Через 5 дней после начала операции из-за предательства проводника отряд Фиделя был окружен войсками Батисты. Но команданте никогда не сдавался. Он, его брат Рауль, Эрнесто Че Гевара и еще десяток товарищей чудом избежали гибели. Они-то и стали ядром будущей революционной армии.
Книга Фиделя Кастро - не совсем мемуары в привычном смысле, это и масштабное историческое исследование, и в то же время очень личное послание потомкам.
"Россия всегда была глубоко в сердце кубинцев, и это, конечно, братские отношения. Именно поэтому так важен труд Фиделя Кастро, ведь его книги – это наследство для наших будущих поколений, пример морали, этики и высокой политики", - отметил чрезвычайный и полномочный посол Кубы в Российской Федерации Хуан Вальдес Фигероа.
В своей книге Фидель Кастро собрал и опубликовал подробные карты боевых действий, маршруты повстанцев и даже перечень вооружений, которыми располагала не только армия революционеров, но и войска полковника Батисты, которых оснащали американцы.
Чтобы максимально достоверно передать все события с момента высадки 2 декабря 1956 года, Фидель Кастро не упустил ни одной детали вплоть до рельефа местности. Но это создавало определенные трудности перевода. Например, то, что крестьяне на юго-востоке Кубы называли pelua, нет ни в одном словаре, и только по описанию можно догадаться, что речь идет о прогалине.
Разбираться в лексических казусах кубинского команданте пришлось переводчику Игорю Рыбалкину. Книга давалась трудно, работа над двухтомником шла больше года. Но для него это было делом чести, он лично знал Фиделя Кастро. В 1960-е годы Игорь Рыбалкин работал переводчиком и часто бывал в Латинской Америке в составе советских партийных делегаций. Для него революционер и борец за свободу Кубы открылся с совершенно новой стороны.
"Я должен сказать, что на меня он произвел впечатление, и это чувствуется в этих книгах, которые я переводил, – верность каким-то нравственным принципам, что не всегда можно найти у крупных руководителей. А он отличался тем, что даже в подходе к своим противникам, в отношение к пленным, отказывался от применения пыток, затем помогали раненым. Они же лечили их!" – отмечает гуманный подход Фиделя Кастро к своим идейным противникам переводчик мемуаров команданте Фиделя Кастро Игорь Рыбалкин.
Многих биографов Фиделя Кастро удивляет выбор сюжета: ведь команданте есть, что вспомнить и из чего выбирать. Но он решил написать историю кубинского народа, потому что ее он считает своей личной историей.
Источник